المدونة الصوتية

إعادة اكتشاف الكلمات الأيرلندية المفقودة ، بما في ذلك كلمة "ينضح القيح"

إعادة اكتشاف الكلمات الأيرلندية المفقودة ، بما في ذلك كلمة

بقلم توم ألميروث ويليامز

قام باحثون من كامبريدج وجامعة كوينز بلفاست بتحديد وتعريف 500 كلمة أيرلندية ، فُقد الكثير منها ، وكشفوا عن أسرار العديد من المصطلحات الأخرى التي أسيء فهمها. يمكن الآن الوصول إلى النتائج التي توصلوا إليها بحرية في النسخة المنقحة من القاموس الأيرلندي في العصور الوسطى على الإنترنت.

إذا كنت تختار مكان إقامتك في أيرلندا في العصور الوسطى ، فقد تصر على مكان ماأوغاتش التي تعني "البيض" أو "كثرة البيض" ، ولكن في إشارة إلى منطقة خصبة بشكل خاص. على النقيض من ذلك ، لن ترغب أبدًا في سماع طاهيك يشكوبراشيد، "ينضح القيح". وإذا كنت صاخبًا جدًا على طاولة الطعام ، فقد يتم اتهامك بذلكبريسكوجاد (جعل شيء ما ينكسر بسهولة).

تمت إعادة الكلمات الثلاث إلى الحياة بفضل مشروع بحث مضني مدته خمس سنوات يتضمن تعاونًا بين جامعة كوينز بلفاست وجامعة كامبريدج. قام الفريق بمسح مخطوطات العصور الوسطى ونشر نصوصًا لكلمات إما تم تجاهلها من قبل صانعي القواميس السابقين أو تم تعريفها بشكل خاطئ.

يقول ماير ني مهاوني ، أستاذ الدراسات الكلتية والعصور الوسطى في كامبريدج: "يوفر القاموس نافذة على عالم ماضٍ رائع ومهم. يوسع المشروع فهمنا لمفردات الوقت ولكنه يقدم أيضًا رؤى فريدة للأشخاص الذين استخدموا هذه الكلمات. إنها تكشف عن تفاصيل غير عادية حول الحياة اليومية والأنشطة والمعتقدات والعلاقات ، فضلاً عن الاتصال بمتحدثي اللغات الأخرى ".

يمتد القاموس المنقح إلى تطور اللغة الأيرلندية على مدى ألف عام من القرن السادس إلى القرن السادس عشر ، من الوقت الذي أعقب وصول القديس باتريك مباشرة وصولاً إلى عصر إليزابيث الأولى. دليل يوضح أن بعض الكلمات كانت مستخدمة في وقت أبكر بكثير مما كان يُعتقد سابقًا ، بل إنها حذفت بعض الكلمات المزيفة. واحد من هؤلاءتابيريس التي تم اعتبارها نوعًا من المواد الطبية ولكنها في الواقع ليست كلمة على الإطلاق ، لأنها نشأت من تقسيم غير صحيح لكلمتين أخريين تعني حرفيًا "حبيبات الجنة" ، مصطلح حبوب غينيا.

كلمات ضائعة

تتضمن الكلمات المفقودة التي أعيد اكتشافها مصطلح "يصبح جاهلاً" -غير واضح، بناءً على كلمة المعرفة:fis. تم إثبات أن الكلمات الأخرى قد تم التحقق منها قبل مئات السنين مما كان يعتقد سابقًا ، مثلfoclóracht مفردات المعنى. ومع ذلك ، هناك أمثلة أخرى تؤكد أن عالم القرون الوسطى لا يزال يتردد صداها. واحد من هؤلاءrímaire، والتي تُستخدم على أنها الكلمة الأيرلندية الحديثة للكمبيوتر (في شكلها اللاحقشعر).

يوضح البروفيسور ني مهاوني: "في فترة القرون الوسطى ،rímaire لا يشير إلى آلة ولكن إلى شخص يعمل في علم الحوسبة في العصور الوسطى والذي أجرى أنواعًا مختلفة من الحسابات المتعلقة بالوقت والتاريخ ، والأهم من ذلك تاريخ عيد الفصح. لذلك فهي كلمة ذات نسب طويلة تم تكييف معناها وتطبيقها على اختراع حديث ".

تم نشر القاموس التاريخي الذي يستند إليه القاموس الإلكتروني في الأصل من قبل الأكاديمية الملكية الأيرلندية في 23 مجلدًا بين عامي 1913 و 1976. "أدى التقدم في المنح الدراسية منذ نشر المجلد الأول إلى جعل أجزاء من القاموس قديمة أو قديمة" ، يقول جريج تونر ، قائد المشروع وأستاذ اللغة الأيرلندية في جامعة كوينز بلفاست. "لقد مكننا عملنا من حل العديد من الألغاز والأخطاء والكشف عن مئات الكلمات التي لم تكن معروفة من قبل."

يقدم القاموس عبر الإنترنت مجموعة من المعلومات حول مواضيع متنوعة مثل الطعام والمهرجانات والطب والخرافات والقانون والحياة البرية. إحدى العبارات المضافة حديثًا هيgalar na جهاز الحفر، حرفيا مرض الملك ، وهو مصطلح يطلق على سكروفولا المعروف في اللغة الإنجليزية باسم ملك الشر.

Leprechauns والخارجين عن القانون والديوك الرومية

ربما تكون واحدة من أكثر الكلمات التي يمكن التعرف عليها عالميًا في القاموسلايبريشان. تعتبر هذه الشخصية الآن أيرلندية بشكل جوهري ولكن العلماء يعتقدون ذلك الآنلايبريشان، وشكله السابقلوبراكان، ليست حتى كلمة أيرلندية أصلية ولكنها مشتقة من Luperci ، وهي مجموعة مرتبطة بمهرجان Lupercalia الروماني. وشمل ذلك طقوس التنقية التي تنطوي على السباحة ، ومثل Luperci ، ترتبط leprechaun بالمياه فيما قد يكون أول ظهور لها في الأدب الأيرلندي المبكر. وفقًا لقصة أيرلندية قديمة تُعرف باسم "مغامرة فيرغوس ابن ليتي"، حمل الجنون فيرغوس النائم إلى البحر. في الطريق ، تمكن من القبض على ثلاثة منهم ، وفي مقابل إنقاذ حياتهم ، منحوه القدرة على التنفس تحت الماء.

يلقي المشروع ضوءًا جديدًا على تفاعلات أيرلندا مع اللغات والثقافات والسلع الأجنبية في فترة العصور الوسطى. يشير القاموس إلى ذلكútluighe، مما يعني الخارج عن القانون ، يعود في النهاية إلى الكلمة الإسكندنافية القديمةútlagi، على الرغم من استعارة المصطلح إلى اللغة الأيرلندية من خلال اللغة الإنجليزية أو الأنجلو نورمان. يبدو أن استخدامه كان محدودًا - فقد وجده الباحثون مرة واحدة فقط ، في قصيدة من القرن الثالث عشر لجيولا بريغدي ماك كون ميدي.

كلمة مستعارة أخرى في الأيرلندية الحديثة هيتركي (تركيا) ولكن قبل استعارة هذا من اللغة الإنجليزية ، كان هذا الطائر يعرف باسمcearc fhrancach (دجاجة ديك رومي) أوcoilech francach (الديك الرومي). بالمعنى الدقيق للكلمة ، الصفةفرانكاتش تعني "فرنسي" أو "من أصل فرنسي". قد يبدو هذا الاستخدام للإشارة إلى طائر موطنه الأمريكتين غريبًا ولكن بلغات أخرى ، فهو مرتبط ببلدان مختلفة بما في ذلك فرنسا ، لأسباب لا تزال غير واضحة.

نشر الكلمة

يقول البروفيسور تونر: "كان الهدف الرئيسي لعملنا هو فتح القاموس ، ليس فقط لطلاب اللغة ولكن للباحثين العاملين في مجالات أخرى مثل التاريخ وعلم الآثار ، وكذلك للباحثين المهتمين بشكل عام بالعصور الوسطى الحياة."

في مشروع ذي صلة ، عمل الباحثون على تطوير موارد تعليمية للمدارس في المملكة المتحدة وجمهورية أيرلندا.

تم إطلاق القاموس في 30 أغسطس 2019 في الأكاديمية الملكية الأيرلندية بدبلن.تاريخ أيرلندا في 100 كلمة، بالاعتماد على 100 كلمة من كلمات القاموس وتتبع كيفية إلقاء الضوء على التغييرات التاريخية ، سيتم نشرها في أكتوبر 2019 من قبل الأكاديمية الملكية الأيرلندية.

هذه المقالة الإخبارية مقدمة من جامعة كامبريدج. الصورة العليا: مكتبة أيرلندا الوطنية ، مخطوطة G11 403a10


شاهد الفيديو: سلسلة التحليل الأساسي واقتناص الفرص الآمنة بالدعم والمقاومة. محاضره #2. استراتيجية المضاربة اللحظية (أغسطس 2021).